- 2021.01.21
자~
오늘 여러분들께서 배워보실 표현은
바로!
Red tape
형식주의, 관료주위
불필요한 요식행위
입니다.
Korean culture should cut its red tape
to minimize fatigue felt by the civilians.
시민들의 피로감을 최소화시키기 위해
한국 문화의 요식행위들을 줄여야해.
It just takes weeks to get through
the red tape.
요식행위를 위한 업무들을 처리하는 데만
몇 주가 걸렸어.
You have to go through endless red tape
to organize public events.
공공 이벤트를 개최할 때
정말 끝없는 요식절차들을 거쳐야해.
Our company fears the red tape will
scare off customers.
우리 회사는 지나친 요식행위들이 고객들을
떠나게 할까 두려움에 떨고 있어.
What annoys the most as an employee
in Korea is the red tape.
한국에서 직장인으로 살아가면서
가장 짜증나는 것은 바로 관료주의, 요식행위야.
There are so many stupid red tape when
working with public sector.
공공부문과 일할 때 지나치게
요식행위들이 많아.
.
.
.
.
어떠셨나요?
흔히 대형 건설현장의 착공식 혹은 준공식 등에서
가위로 이 'red tape'을 자르는 이벤트를 하게 되는데요~
'red tape'은 이렇게 이미지 상으로 좋게 사용되는 경우도 있지만
원어민식 표현에서는 굉장히 '부정적'인 뜻을 가지고
있다는 거 알고 계셨나요?
실제로 준공식, 혹은 착공식에 무슨 레드 리본 커팅식이
필요하겠습니까... (비효율의 극.. 한국의 보여주기식 문화...)
사진 한 장 박으려는 의도의 저 높으신 분들의 요식행위죠?
이렇게 생각하시면 'red tape'의 부정적인
의미가 가장 잘 전달 될 것 같습니다.
'red tape'! 한국 사회에서 지나치게 강조/강요되는
요식행위, 관료주의 등 없어져야 할 문화!
오늘의 표현... 'Red tape'였습니다!
해커스영어는 유익한 게시판 이용을 위해 아래와 같은 내용을 포함한 게시글/댓글의 등록을 금지합니다.