- 2007.11.12
Jump the Gun
이번 시간에는 “Jump the Gun” 이란 표현에 대해 한 번 배워보겠습니다. Jump the gun은 ‘부정 출발하다’ 또는 ‘성급하게 행동하다’라는 의미를 지니고 있습니다. Jump the Gun 은 track and field races (육상경기)와 hunting (사냥) 에서 그 유래를 찾아 볼 수 있습니다. 먼저 육상경기에서 선수들은 출발을 알리는 신호 즉 총소리가 울리면 출발을 하기로 되어있죠. 그런데, 긴장한 선수들이 때때로 총성이 울리기 전에 먼저 출발을 하는 경우가 생기는데 여기서 ‘Jump the Gun’ 이라는 표현이 생겨 났습니다. ‘부정 출발을 하다’라는 뜻에서부터 준비가 완전히 되어 있지 않은 상태에서 성급하게 어떤 일을 시작하는 경우 이 표현을 사용할 수 있습니다. 그리고 사냥에서도 이 표현의 유래를 찾아 볼 수 있는데요, 꿩을 사냥하는 사냥꾼들이 총을 겨누어 방아쇠를 당기기 전에 놀란 새들이 날아가 버리는 경우를 빗대어 ‘서두르다/ 성급하게 행동하다/성급하게 결론짓다’라는 jump the gun 이란 표현이 생겨났다는 설도 있습니다.
Ex) John tends to jump the gun when he is under the pressure of work.
존은 일로 인한 스트레스를 받을 때 성급한 결정을 내리는 경향이 있어.
It’s better to wait and see rather than to jump the gun and make a decision.
서둘러 성급하게 결정을 내리기 보다는 지켜보는 것이 낫다.
**유사표현**
Don’t get ahead of yourself. 서둘러 행하지 마라.
=Don’t count your chickens before they are hatched.
=Don’t cross the bridge until you come to it.
What’s the rush? 뭐가 그리 급해? 그리 급히 굴 것은 없어.
=What‘s the hurry? =There is no hurry.
해커스영어는 유익한 게시판 이용을 위해 아래와 같은 내용을 포함한 게시글/댓글의 등록을 금지합니다.